The history of Ruby (ルビーが語る宝物の歴史)

Traditional ruby wedding ring
For thousands of years, ruby was considered the stone of love, energy, and a zest for life.

伝統的な結婚指輪ルビー
古くから宝石ルビーには「愛、生命」を表す宝石として大切にされてきた






story01
Fede Ring (忠実な愛をルビーで語る)


A ring in the shape of two clasped hands.
In Italian, known as a ‘mani in fede’, or ‘hands in trust’,
fede rings show a connection between two lovers.
These faith’ rings are known to be in existence in Roman times.

手と手をとりあった形、フェデという形で、イタリア語で「忠実」を表すもの。
ヨーロッパでは、手を見せる行為は、正直、偽りがないことを意味し、その形は、結婚指輪で多く使われた。

指輪88「四千年を語る小さな文化遺産たち」淡交社より引用

フェデリング
フェデリング

story02
Gimmel Ring (ギメルリング)


The gimmel ring signify marriage and unity. Typically, it was comprised of two interlocking metal bands and upon becoming engaged, the bride and groom-to-be would each wear one, then at their wedding, the couple would reconnect their bands and form one ring for the bride to wear. Ruby and heart signify love, diamond and hands signify fidelity.

ルビーで愛を誓う指輪 ルビーとハートは「愛」を表わし、ダイヤモンドや手や勿忘草は「約束」を表わしている。プロポーズする男性の強い気持ちがストレートで大胆に表現されている。このように2本が組合わされて、指にはめるときに1本になる指輪はギメルリングと呼ばれる。プロポーズする男性が女性の好みなど調べた上で、金細工師に作らせた。

指輪88「四千年を語る小さな文化遺産たち」淡交社より引用


ギメルリング
ギメルリング

story03
Luxury Ring (豪奢を誇る指輪)


Duarte Barbosa (1480-1512), who sailed on Magellan's voyage of circumnavigation described about the ruby trade in Burma. It is during the Renaissance that fine rubies were brought from the east and distributed to all of Europe. This elegant ring is typical of the Renaissance, with its elaborate design that combines a gemstone and sculptural elements. Rubies were often used to express love to their partner.  

ルビーの赤が印象的な指輪 ルビーはビルマ(現ミャンマー)産マゼランと世界を旅し、ビルマを訪れたポルトガル人デュアルテ・バルボサ(1480頃~1512)が、現地で貨幣のように取引されているルビーについて記述を残していることから、ビルマ産ルビーの価値がヨーロッパに伝わったのは、このリングが作られた時期ではなかろうか。ルネッサンス開花とともに高級な宝石とされ欧州に広がっていった。豪華な装飾は後期ルネサンスの特徴であり愛するパートナーを想う気持ちを表現するためにルビーが多く用いられた。

指輪88「四千年を語る小さな文化遺産たち」淡交社より引用


高級宝石ルビーリング
高級宝石ルビーリング

story04
Luxury Ring (二人の心を一つにする指輪)


One side of the split bezel of this 16th century gimmel ring, features a ruby, the other a diamond. A cavity beneath the diamond ring's bezel holds a tiny baby, while an identical hollow on the ruby ring holds a skeleton. Together they are birth and death. The ring's inclusion of a memento mori is  a reminder of death during the time of plaque pandemics in Europe.

ルビーは情熱をダイヤモンドは誠実を象徴している 黒いハートを持つ手と手を開くと二つの指輪に分かれ、分割したダイヤモンドの下には骸骨、ルビーの下には乳児のモチーフがエナメルで表現されている。 乳児と骸骨のモチーフは、「メメント・モリ」と呼ばれ、欧風でペストなどの疫病が流行った時期に多く見られ、死を感じることで生命の大切さと儚さを表現した文化であり、 この場合、骸骨は、「死がふたりを分かつまで」を表す。2つの指輪が重なり合い一つになる指輪は、ラテン語の双子を意味するゲメルスに由来し、ギメルリングと呼ばれ16ー17世紀に多く見られた形。

指輪88「四千年を語る小さな文化遺産たち」淡交社より引用

ダイヤとルビーでハート
ダイヤとルビーでハート
All Mori’s ruby gemstones are supplied with a full gemological report, which confirms the qualities of your ruby, including not only its color, clarity, weight and dimensions, but also the pictures of the inclusion. No Inclusions are exactly the same. For this reason, rubies are extraordinary unique from one to the next. Inclusions are used by gemmologist to detect treatments and determine the country of origin. Mori’s provides a guarantee of origin - not just of the country, but which actual mine our rubies were mined. Mori’s also guarantees that the our rubies are 100 % untreated.

すべてのモリスルビーには、品質保証書が添付されています。インクルージョン(内包物)の顕微鏡拡大写真をご覧いただけます。

ルビーの中を顕微鏡で拡大すると、ルビー以外の色々な宝石の小さな結晶や液体、また、ルビーの結晶が育ったあとに残る成長線などを観察することができます。2つと同じものがない個性は、そのルビーが世界にたった一つのものであることの証です。プロのジュエラーは、このインクルージョンによって産地、処理の有無を判断します。
  • ブライダル
  • コレクション
  • アニバーサリー